找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4141|回复: 3

《阿甘正传》与《毕业生》对话赏析

[复制链接]
发表于 2005-10-10 18:28:00 | 显示全部楼层 IP归属地: 中国重庆
  《阿甘正传》<br>
<br>
  阿甘,一个智商75的个体,其独特生活体验,让世人明白了什么叫做真诚和执著。阿甘的人生真理Stupid Is As Stupid Does也近乎至理名言。阿甘这部影片带给我们的除了心灵上的冲击和震撼、如何做一个The Ideal Cttizen For The Modern World-A Perfect Idiont的思考,还有其精彩的剧本语言。我们在此仅做简单剖析,以飧读者。<br>
<br>
  例一:<br>
<br>
  Mrs.Gum p: Forrest, I told you not to bother this nice young man. <br>
<br>
  Elvis Presley: No, that's all right ma'am. I was just showing him a thing or two on the guitar here.<br>
<br>
  这是猫王和阿甘的母亲所进行的一个简短对话。也许你还会记得阿甘在这个场景里可笑的舞姿,其实这正是猫王以后赖以成名的招牌动作。黑体语言是现实生活里外国人经常使用的日常英语词汇。这个短语的意思是基本的,入门的。使用这种类型的电影短语,可以使我们的表达更加生动、地道,富有生命力。<br>
<br>
  例如:Let me show you a thing or two on how to play the piano.<br>
<br>
  例二:<br>
<br>
  Jenny: Run, Forrest! Run!<br>
<br>
  Forrest: Now, it used to be, I ran to getswheresI was going. I never thought it would take me anywhere.<br>
<br>
  以上黑体部分是阿甘在发现自己的奔跑能力后说的一句话。它的意思是我从没有想到跑步会跑出什么名堂来。这个结构是国外人士经常使用的,而中国学习者可能很少见到。<br>
<br>
  例如:Stop being this way, it won't take you anywhere, believe me!相信我,这样是没有用的。<br>
<br>
  Mary firmly believe in being on diet insgroupsto lose some weight, but I don't think it will take anywhere as long as she keeps sitting there hours all the time.<br>
<br>
  玛利坚信节食减肥法,但是我认为她只要还是整天只坐着而不运动,这就没有用的。<br>
<br>
  例三:<br>
<br>
  Boy friend: what the hell is going on here? Who is that?<br>
<br>
  Jenny: Billy, I'm sorry.<br>
<br>
  Billy: Get away from me.<br>
<br>
  Jenny: Don't go. <br>
<br>
  Billy, wait a second. He does not know any better. Forrest! Why you do that? <br>
<br>
  电影语言的最大特点就是真实。而以上这个例子里,JENNY因为阿甘动手打了她的男朋友,而被男朋友所抛弃。她极力的解释:他什么也不懂。(他是个愣头青)。这个表达法在初次看到的时候似乎没有什么特别的。但是其实它并不简单。要领悟到其隐含的意思并不容易。然而一旦领悟了,要想灵活使用,就不是什么难事了。<br>
<br>
  在电影里,这样简单易学的地道表达法随处可见。<br>
<br>
  《毕业生》<br>
<br>
  和《阿甘正传》不同,电影《毕业生》则是从另一个角度反映了美国社会的情况。电影主人公是一个前途辉煌的年轻人,BENG JINMING。他出身显赫,年轻气盛,但却在毕业后迷失了人生方向,并由此产生了一段爱情故事。这部电影揭示了当时美国社会所带给人民的彷徨和迷茫,尤其是给年轻一代的困惑。影片的语言简洁,明了,又非常的实用。非常值得语言学习者观赏和效仿。让我们一同来感受一下吧。<br>
<br>
  例一:<br>
<br>
  Ben: I drove Mrs. Robinson home. She wanted me to drive her home so I drove her home.<br>
<br>
  Mr. Robinson: Swell. I appreciate it.<br>
<br>
  Ben: She's upstairs. She wanted me to wait down here till you got home.<br>
<br>
  Mr. Robinson: Standing guard over the old castle, are you?<br>
<br>
  在电影英语里,有很多的文化性的表达法出现,这些表达法充分的反映了语言的生命力,也正是我们要通过电影学习地道英语的重要原因之一。在以上所举的例子里,Mr. Robinson夸奖Ben非常的有绅士风度,使用了一个我们所不熟悉的表达法。但是由字面的意思看去,我们恍若回到中世纪,见到那时的骑士城堡外为自己的心上人守夜,以表示对她的忠诚,由此使我们不由地想起了中文里"护花使者"的表达。这样的话,聪明的你当然知道怎么使用这个短语了。<br>
<br>
  例二:<br>
<br>
  Mrs. Robinson: Insgroupsto keep Elaine away from you,I am prepared to tell her everything.<br>
<br>
  Ben: I don't believe you. <br>
<br>
  Mrs. Robinson: Then you'd better start believing me. <br>
<br>
  Ben: I just don't believe you would do that.<br>
<br>
  Mrs. Robinson: Try me.<br>
<br>
  在这个例子里,我们可以感到语气对口语表达的重要性。Mrs. Robinson威胁Ben要告诉自己的女儿他和她的婚外恋。而Ben不相信,因此Mrs. Robinson用了威胁的语气恶狠很的说道:你试试!<br>
<br>
  我们看到,看似简单的Try me原来有如此的威力,让人不寒而栗。其实这是电影场景所起的作用。大家可以通过视觉效果观察出并听出很多以前没有注意到的对于口语很重要的语言素材。<br>
<br>
  电影的视觉效果和声音资料,会对大家语言综合能力的提高有极大的帮助。我们可以感受到电影英语语言的生活化和真实性。不要犹豫,按照我们的方法,去看电影、听电影、说电影吧。<br>
<br>
毕业生里的歌曲:<br>
<br>
斯卡布罗集市 莎拉布莱曼<br>
<br>
Scarborough Fair <br>
<br>
Are you going to Scarborough Fair <br>
Parsley,sage,rosemary and thyme <br>
Remember me to one who lives there <br>
She once was a true love of mine* <br>
<br>
Tell her to make me a cambric shirt <br>
(Oh the side of a hill in the deep forest green) <br>
Parsley,sage,rosemary and thyme <br>
(Tracing of sparrow on the snow crested brown) <br>
Without no seams nor needle work <br>
(Blankets and bedclothes the child of the mountain) <br>
Then she`ll be ture love of main <br>
(Sleeps unaware of the clarion call) <br>
<br>
Tell her to find me an acre of land <br>
(On the side of a hill a sprinkling of leaves) <br>
Parsley,sage,rosemary and thyme <br>
(Washes the grave with silvery tears) <br>
Between the salt water and the sea strand <br>
(A soldier cleans and publishes a gun) <br>
Then she`ll be a true love of mine <br>
<br>
Tell her to reap it with a sickle of leather <br>
(War bells blazing in scarlet battalion) <br>
Parsley,sage,rosemary and thyme <br>
(Generals order their soldiers to kill) <br>
And gather it all in a bunch of heather <br>
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) <br>
Then she`ll be a true love of mine <br>
<br>
斯卡布罗集市 <br>
<br>
您去过斯卡布罗集市吗? <br>
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 <br>
代我向那儿的一位姑娘问好 <br>
她曾经是我的爱人. <br>
<br>
叫她替我做件麻布衣衫 <br>
(绿林深处山刚旁) <br>
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 <br>
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿) <br>
上面不用缝口,也不用针线 <br>
(大山是山之子的地毯和床单) <br>
她就会是我真正的爱人. <br>
(熟睡中不觉号角声声呼唤) <br>
<br>
叫她替我找一块地 <br>
(从小山旁几片小草叶上) <br>
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 <br>
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔) <br>
就在咸水和大海之间 <br>
(士兵擦拭着他的枪) <br>
她就会是我真正的爱人. <br>
<br>
叫她用一把皮镰收割 <br>
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼) <br>
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 <br>
(将军们命令麾下的士兵杀戮) <br>
将收割的石楠扎成一束 <br>
(为一个早已遗忘的理由而战) <br>
她就会是我真正的爱人. <br>
<br>
《毕业生》插曲 <br>
<br>
<br>
The Soun Of Silence 寂寞之声 <br>
<br><br>
<br>
Hello darkness my old friend<br>
I've come to talk with you again<br>
Because a vision softly creeping<br>
Left its seeds while I was sleeping<br>
And the vision that was planted<br>
In my brain still remains<br>
Within the sound of silence<br>
<br>
In restless dreams I walked along<br>
Narrow streets of cobble stone<br>
Beneath the halo of a street lamp<br>
I turned my collar to the cold and damp<br>
When my eyes were stabbed<br>
By the flash of a neon light<br>
That split the light<br>
And touched the sound of silence<br>
<br>
And in the naked light I saw<br>
Ten thousand people maybe more<br>
People talking without speaking<br>
People hearing without listening<br>
People writing songs that ***s never share <br>
And no one dare<br>
Disturb the sound of silence<br>
<br>
"Fool" said I,"You do not know<br>
Silence like a cancer grows<br>
Hear my words that I might teach you<br>
Take my arms that I might reach you"<br>
But my words like silent raindrops fell<br>
And echoed in the walls of silence<br>
<br>
And the people bowed and prayed<br>
To the neon god they made<br>
And the sign flashed out its warning<br>
In the words that it was forming <br>
And the signs said "The words of the prophets<br>
are written on the subway walls<br>
And tenement halls"<br>
Whispering in the sounds of silence<br>
发表于 2005-10-10 21:14:00 | 显示全部楼层 IP归属地: 中国重庆
恩!!!
发表于 2009-2-5 01:01:38 | 显示全部楼层 IP归属地: 中国重庆
我是来灌水的~!
发表于 2011-1-4 18:12:00 | 显示全部楼层 IP归属地: 中国重庆
连鸟语帖都灌?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|Archiver|联系我们

Copyright © 2013 cq69.com, All Rights Reservde. CQ69.COM 版权所有  Powered by Discuz!

电子邮箱:Service@cq69.com 电话:023-86688385

GMT+8, 2024-10-24 00:17 , Processed in 0.093857 second(s), 27 queries , Gzip On.

快速回复 返回顶部 返回列表